Gerta_y_bici_menchaca.jpg_thumb90

Gertrudis Payás Puigarnau

DOCENTE

UNIVERSIDAD CATÓLICA DE TEMUCO

Temuco, Chile

Líneas de Investigación


HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN EN EL PERIODO COLONIAL NOVOHISPANO; HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN SIGLOS XIX-XX EN CHILE; HISTORIA DE LA INTERPRETACIÓN EN EL PERIODO COLONIAL EN CHILE; Territorialidad mapuche; Reformas Agrarias; Justicia e interculturalidad en el contexto de la macroregion sur de Chile; Antropología; Arqueología; Sudamérica; Relaciones interétnicas , contactos culturales y desplazamientos territoriales; Antropología Histórica de América del Sur; Antropología Política

Educación

  •  TRADUCTOLOGÍA , UNIVERSIDAD DE OTTAWA. Canada, 2005
  •  LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN ESPAÑOL-FRANC{ES-INGLES, UNIVERSIDAD GINEBRA. Suiza, 1977

Experiencia Académica

  •   DOCENTE Full Time

    UNIVERSIDAD CATÓLICA DE TEMUCO

    ARTES Y HUMANIDADES

    TEMUCO, Chile

    2016 - A la fecha

Experiencia Profesional

  •   DOCENTE Full Time

    UNIVERSIDAD CATÓLICA DE TEMUCO

    TEMUCO, Chile

    2009 - A la fecha


 

Article (8)

TRADUCCIÓN Y HEGEMONÍA
TAN VERÍDICA COMO PATRIOTA: LA PUGNA SOBRE TRADUCCIÓN ENTRE RODOLFO LENZ Y MANUEL MANQUILEF
AL FILO DEL MALENTENDIDO Y LA INCOMPRENSIÓN: EL PADRE LUIS DE VALDIVIA Y LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA
AT THE EDGE OF MISUNDERSTANDING AND INCOMPREHENSION: FATHER LUIS OF VALDIVIA AND LINGUISTIC MEDIATION
The interpreter-principal relationship: clues in a colonial chronicle for the history of interpretation
Translation and interpretation on the Araucanian Frontier (seventeenth-nineteenth c.): an interdisciplinary view
LA MEDIACIÓN LINGÜÍSTICA INSTITUCIONALIZADA EN LAS FRONTERAS HISPANO-MAPUCHE E HISPANO-ÁRABE: ¿UN PATRÓN SIMILAR?
THE LINGUISTIC INSTITUTIONALIZED MEDIATION IN THE MAPUCHE-SPANISH AND SPANISH-ARABIC FRONTIERS: A SIMILAR PATTERN?
8
Gertrudis Payás

DOCENTE

FACULTAD DE ARTES Y HUMANIDADES

UNIVERSIDAD CATÓLICA DE TEMUCO

Temuco, Chile