Win_20220628_08_38_55_pro_2.jpg_thumb90

Nestor Daniel Singer Contreras

Director - Departamento de Lingüística y Literatura

Universidad de Santiago de Chile

Santiago, Chile

Líneas de Investigación


Estudios de traducción; Psicología de la traducción; Formación de traductores; Enseñanza de segundas lenguas

Educación

  •  Licenciado en Lingüística Aplicada a la Traducción con Mención en Inglés y Japonés, UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE CHILE. Chile, 2010
  •  Traductor con Mención en Inglés y Japonés, UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE CHILE. Chile, 2010
  •  MA TESOL (Teacher Education), UNIVERSITY OF MANCHESTER. Reino Unido, 2014
  •  PhD Translation and Intercultural Studies , UNIVERSITY OF MANCHESTER. Reino Unido, 2021
  •  Diploma en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE), PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA DE CHILE. Chile, 2010
  •  Diploma en Docencia Universitaria, UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE CHILE. Chile, 2015
  •  Certificate in English Language Teaching to Adults (Cambridge ESOL CELTA), INSTITUTO CHILENO-BRITANICO DE CULTURA/CONCEPCION. Chile, 2012

Experiencia Académica

  •   Profesor Asociado Full Time

    UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE CHILE

    Humanidades

    Santiago, Chile

    2015 - A la fecha

  •   Profesor Adjunto Part Time

    UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE CHILE

    Humanidades

    Santiago, Chile

    2010 - 2015

  •   Profesor jornada Full Time

    Instituto Profesional EATRI

    Santiago, Chile

    2011 - 2015

Experiencia Profesional

  •   Profesor de Inglés Part Time

    Instituto Chileno-Norteamericano de Cultura

    Santiago, Chile

    2008 - 2010

  •   Profesor Jornada Full Time

    Instituto Profesional EATRI

    Santiago, Chile

    2011 - 2015

  •   Profesor de Traducción Part Time

    INACAP

    Santiago, Chile

    2010 - 2010


 

Article (13)

English grammar teaching in translation programmes: a data-driven learning, task-based approach (DDL-TB)
How committed are you to becoming a translator? Defining translator identity statuses
QUALITATIVE AND MIXED-METHODS RESEARCH IN TRANSLATOR EDUCATION: AN APPROACH TO STUDENTS' EXPERIENCES AND PERCEPTIONS
¿La práctica hace al traductor? El impacto de la práctica de traducción en las creencias de autoeficacia de los estudiantes
Design, implementation and evaluation of a data-driven learning didactic unit based on an online series corpus
Professional identity in Chilean translation trainees: initial positioning, perceptions and valuations
FREQUENCY AND CRITERIA FOR USING CORRECTIVE FEEDBACK: A CASE STUDY ON UNIVERSITY STUDENTS' AND LECTURERS' PERCEPTIONS
Language teaching: A comparison of social representations held by fi rst-and fi fth-year students of the Translation Studies undergraduate programme at Universidad de Santiago de Chile [Enseñanza de lenguas: Una comparación de las representaciones sociales de alumnos de primer y quinto año de la carrera de Lingüística Aplicada a la Traducción]
Neutralization as a strategy to translate the affectiveness of microtales [La neutralización cultural como estrategia para la traducción de la afectividad de microcuentos]
Reflexiones sobre una propuesta formativa de profesores de Español como Lengua Extranjera (ELE) en Chile
Translation students representations in the learning process of a foreign language
Percepciones de alumnos y profesores acerca de la dificultad de aprendizaje de estructuras gramaticales complejas en estudiantes de pedagogía en inglés
A proposal for language teaching in translator training programmes using data-driven learning in a task-based approach

BookReview (1)

Exploring English Language Teaching: Language in Action. Graham Hall. New York/Oxon: Routledge, Segunda Edición, 2018, 313 páginas

BookSection (2)

Developing translation sub-competences by implementing Content and Language Integrated Learning (CLIL)
Becoming a translator amid crises

Proyecto (4)

Hacia una reducción de la brecha de género en la traducción voluntaria en Wikipedia: un análisis fenomenológico interpretativo
Escribir en lenguas extranjeras en la universidad: contexto, contenidos y medios hacia la biliteracidad avanzada
Aprendizaje integrado de traducción y lengua inglesa mediante data-driven learning (DDL)
Enseñanza del inglés en estudios de traducción: una apuesta al consumo multimodal para análisis de corpus lingüístico
20
Nestor Singer

Director - Departamento de Lingüística y Literatura

Lingüística y Literatura

Universidad de Santiago de Chile

Santiago, Chile

1
Rosa Basaure

Académica

Lingüística y Literatura

Universidad de Santiago de Chile

Santiago, Chile